4 сент. 2011 г.

Реакция на интервью с переводчиком Нили Мирски

В конце прошедшей недели я прочитала в приложении к газете "Ха-арец" интервью, которое взял журналист Коби Бен-Шимон у лаурета премии Израиля переводчика с русского языка Нили Мирски. В этом интервью госпожа Мирски позволила себе резкие нападки на общину выходцев из бывшего СССР, прибывших в Израиль с последней волной алии. Она отметила, что её пророчество, что эта алия станет катастрофой для государства Израиль, осуществилось. Община выходцев из бывшего СССР – это более миллиона человек, которые не разделяют, по мнению госпожи Мирски, демократические убеждения остальных граждан Израиля. Они, опять-же по её мнению, остались верны исключительно большевистскому мировоззрению.
            Госпожа Мирски не впервые выражает своё отношение к "русской алие". Она уже выразила его в прошлом, когда получила премию Израиля в 2008 году. Эти её выступления граничат с подстрекательством в отношении группы населения, насчитывающей более миллиона человек, которые служат в армии, платят налоги и усиливают Израиль во всех областях.
Мирски 
            Интервью создаёт впечатление, что госпожа Мирски глубоко погружена в 19-й век, как и произведения русских писателей Достоевского и Гоголя, которых она любит переводить. Кстати, оба этих писателя были антисемитами, что довольно редкое явление среди великих русских писателей.
            Я со своей стороны хочу напомнить, что "русские" голосуют не только за Либермана, которого Нили Мирски так боится, что готова покончить жизнь самоубийством, если он станет премьер-министром. "Русские" голосуют и за сионистские израильские партии, такие как "Ликуд" и "Кадима". Также стоит напомнить ей, что всё больше и больше израильтян, не являющихся выходцами из бывшего СССР, голосуют за Либермана. Поэтому ей стоит найти новый источник своих проблем – это точно не репатрианты из России.
            Чтобы лучше понять: кто именно приехал из бывшего СССР, я предлагаю израильским издательствам переводить произведения еврейских русскоязычных писателей, таких как Василий Гроссман, чей роман "Жизнь и судьба" продолжает в 20-м веке то, что начал Лев Толстой в "Войне и мире". Есть также знаменитые русские писатели и поэты, которые хорошо относились к евреям, такие как Виктор Некрасов, Борис Васильев и Борис Чичибабин. Может быть министерству культуры стоит обратить внимание и на то, что с последней волной алии в Израиль приехали такие известные писатели, как поэт Инна Лиснянская (лауреат премии имени Солженицына), писатель Григорий Канович – автор десятков романов о Катастрофе литовского еврейства и многие другие хорошие писатели, чьи произведения заслуживают перевода на иврит.   

Комментариев нет:

Отправить комментарий